游戏之心第四集揭开游戏移植与优化背后的秘密

在游戏界最为辉煌的80,90年代,日本成为了世界游戏的主宰,同样也是电子游戏大量影响欧美玩家生活的时期。大街小巷都充斥着各种街机,掌机,主机等不同平台的游戏类型,至今影响着游戏业界的发展。随着游戏平台的更新换代,大量曾经活跃于游戏机房的作品开始通过新的平台重现生机。

从1912年京剧大师梅兰芳演绎的京剧《木兰从军》,到2009年马楚成导演、陈坤主演的电影《花木兰》。从豫剧、河北梆子到舞剧……木兰故事由最初的叙事诗,发展到民歌、小说、戏曲、电影、电视剧、歌剧、舞蹈、杂技、游戏等各种艺术样式,在反复解读中经久不衰。

多种艺术样式的《花木兰》各具精彩

《花木兰》是迪士尼第一部中国题材的动画片,1998年6月19日在美国上映。迪士尼运用了许多动画新技术,并注入了一贯诙谐幽默的风格。影片最终收获了3亿美元的全球票房,并获得金球奖和奥斯卡提名,但中国市场表现平平,“花木兰”的形象让很多中国观众觉得难以接受。

回到艺术母本、那首流传千古的《木兰辞》,学者指出,全诗最具有魅力的时刻,不是“万里赴戎机,关山度若飞”,而是木兰从战场归家后的场景。“开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜贴花黄”。长久以男性身份在风霜雨雪中生存战斗,并没有消磨掉她对女子身份的认同。字里行间轻快的节奏感,洋溢着木兰的喜悦,这种解放,不再是女性对自我性别的忽略。

舞剧《花木兰》(2005)木兰女扮男装、替父从军的传奇故事已为海内外观众所熟知。2005年10月,上海歌舞团联手澳大利亚悉尼舞蹈团共同推出大型原创舞剧《花木兰》,为诠释这一经典形象开辟了全新的视野。该剧由世界著名编舞大师格雷厄姆·墨菲担任编剧,以新颖独特的编舞手法融汇了中国古典舞的雍容典雅与现代舞的奔放洒脱,显现了生动的戏剧风格和时尚气息。

在中国文学艺术的历史长河里,流传了很多像“花木兰”一样站在历史与战争场景中的女人,例如,60岁披甲上阵的穆桂英与“杨门女将”、“擂鼓镇金山”的梁红玉等等;书写了很多以男性的形象、规范与方式投身社会生活的女性传奇,如东晋的《梁山伯与祝英台》、唐传奇中的谢小娥易装复仇、红拂女易装夜奔。虽然这些具有魅力的女性形象只是英雄的背景板,或只有一瞬的高光,却足以展现女性精神上的觉醒,以及渴望展示自我的野心。有学者指出,这些动人的女性IP需要接纳时代的语义,展现更璀璨、更夺目的价值。因而,仍有无数“花木兰”的故事等待被重新发现、解读,“女性的生命故事是未完待续的。”

1998年播出的电视剧《花木兰》是以历史传奇人物花木兰为原型演绎的一部具有浓烈浪漫主义色彩的爱情轻喜剧,分为上、下两部。第一部讲述花木兰代父从军的故事,这段时光虽然艰苦,却是花木兰表现自我的舞台。第二部则讲述离开战场过上家庭生活的花木兰,面对婆媳关系、夫妻关系,则不是她最擅长的部分。战场上骁勇的女英雄也要过寻常老百姓的日子,万世传颂的花木兰也要面对人间烟火的琐碎。

减弱爱情线,新版花木兰传递“忠、勇、真”的美德

AbstractionGames是一家位于荷兰,埃因霍温的游戏公司。作为这里的科技中心,埃因霍温并没有硅谷那样热闹非凡的场景,大部分人了解到这家公司都是因为他们庞大的客户源,业界顶尖的游戏大作在这家公司几乎随处可见,《死光-导演剪辑版》,《SNK女格斗家》,《方舟生存进化》都是他们参与的作品。想要和这些优秀的作品合作,除了硬实力以外,还得具备强大的市场洞察力,除此之外,他们也合作了不少,如《迈阿密热线》等steam优质独立游戏的移植与优化工作。很多人可能都会有这样的疑问,一款游戏的移植到底有哪些步骤,他真的需要一个公司来制作吗?本期视频将揭晓,3A游戏移植,跨平台游戏优化背后的技术难题与开发故事,走进一家既是科技公司又是极客酒吧的独特欧洲游戏工作室!

但影片也存在争议,例如将木兰的生活背景设置在福建土楼里,只注重视觉效果的“中国化”,却忽略了景观背后历史与文化的意义,显然对文化的嫁接是似是而非的。罗岗认为,好莱坞在不断开采中国故事的同时,也给中国作品“走出去”带来了一个重要课题,“面对同题竞争,我们的创作者能不能有信心说得更好,让文化的传播与流行更有深度与力度。”

整部影片投资两亿美元,这也是迪士尼迄今为止投资最高的真人改编电影。面对题材优势,导演妮基·卡罗减弱了爱情线,增加战争和武戏场面,传递“忠、勇、真”的美德。剧中大篇幅描绘了军营中的训练生活和跃马厮杀的战争场面。刘亦菲饰演的花木兰有三场非常漂亮的单人打戏,武术设计也展现出具有强大意志与战斗能力的女性形象——干脆利落的弯弓射箭,充满速度的屋顶奔跑,行云流水的翻腾跳跃和轻巧灵动的剑花。

《方舟:生存进化》是2015年最成功的PC游戏之一,全平台销量都是顶部,想要自家的作品享誉全平台,并不是单单只靠开发组就能完成了,在游戏成功移植NS等便携主机的背后,是一家家移植公司努力的结果,这其中就包括负责移植与优化板块的AbstractionGames。

影评人克里斯顿·奥克纳认为,电影不是动画版的简单翻拍,大胆舍弃了很多动画中的元素。例如,将“李翔”这个角色拆分成了甄子丹饰演的“唐将军”和安柚鑫演的战友“陈宏辉”,还删掉了吻戏,这让2020年的花木兰更像是一名战士。相比动画《花木兰》在战场杀敌中添加了些爱情佐料,真人改编显然更顺应当下女性观众对“大女主”的精神解读。木兰的形象,成为当代独立女性的一种映射。她们积极进取,自信独立,她们不需要依赖别人,而是主动掌控自己的生活。

袁咏仪主演电视剧《花木兰》(1998)

有更多历史女性IP可接入时代的语义,展现更璀璨价值

在腾讯,网易等中国游戏大厂的冲击之下,欧洲玩家开始逐渐接触到以移动端为载体的游戏类型,掌上游戏和手机游戏成为了行业发展的新趋势,那些在中国已经家喻户晓的手机游戏,正以一种新的姿态颠覆欧洲游戏人的认知,大量受限于PC平台的优秀游戏作品开始向下兼顾,游戏移植与游戏优化成为欧洲游戏圈又一个技术难题。那么,这些现象的出现究竟对欧洲游戏人产生了怎样的影响?新时代下的游戏从业者又是怎样的心态?游戏移植与优化真的只是粘贴复制这么简单吗?我们将造访位于荷兰埃因霍温的一家特殊的游戏公司AbstractionGame,从源头出发了解欧洲游戏人的生活,工作以及野望。

迪士尼动画电影《花木兰》(1998)

本月初,真人电影《花木兰》在洛杉矶和伦敦举行了两场首映礼后,媒体的首波影评也相继出炉。评论人凯文·鲍罗伊将其视作“迪士尼第一部战争史诗”。

《花木兰》的故事之所以有魅力,在于逃离了传统英雄美人故事中,女性作为被观看者、被拯救的花瓶地位。她非凡的勇气、过人的胆识、临敌作战时的威猛,打破了人们对女性柔弱、怯懦这一固有的印象。